Christine Jeanney, que nous ne présentons plus ici tellement elle fait partie intégrante de publie.net, tant par son investissement (joyeux, nécessaire, compétent, éclairant) au sein de l'équipe éditoriale que par sa présence au sein du catalogue (des livres forts que nous vous invitons à découvrir ici), avait traduit en 2013 la version non censurée du Portrait de Dorian Gray. Jusqu'ici disponible seulement en numérique, le voici désormais disponible au format papier (avec, toujours, la version numérique téléchargeable…
Continuer la lectureLes poèmes brefs et verticaux de Philippe Aigrain, s’adossant à leurs cairns de prépositions, évoquent des mobiles, mais aussi des navettes, des propulsions dans l’espace, des migrations. En contrepoint, les images digitales comme pastellisées de Christine Jeanney, oniriques, hantées, captent la trace mémorielle du passage (extrait de la préface de Sabine Huynh)cartes format 20 x 9,5cmsous pochette translucide argent Poèmes de Philippe Aigrain, images de Christine Jeanney Samedi 5 novembre, 19h : vernissage d'une exposition…
Continuer la lectureTrois auteurs — directeurs de collection — et traducteurs de notre catalogue (et d'ailleurs, bien entendu !), sont invités dans le cadre d'un cycle d'événements organisé par les éditions La Contre Allée autour de la traduction. Marie Cosnay, Michel Volkovitch & Canan Marasligil participeront à une table ronde intitulée Les traducteurs et la littérature hors le livre le 11 octobre de 14h à 16h à Lille > toutes les informations sont ici. « On aurait tendance à…
Continuer la lectureBillet initialement publié sur Terres de femmes, merci à Angèle Paoli pour sa lecture. DANS LE BRUISSEMENT GRANULEUX DE LA LANGUE « Tenir entre mes mains le coquillage dans la cuisine et avec lui vous tenir tous. Tenir toutes les voix ensuite, toutes les voix proches. » Ces quelques lignes suffisent à définir le projet poétique de Christine Jeanney. Projet repris en écho de nombreuses fois au cours du récit puisque les voix y jouent un…
Continuer la lecture[row][col size="1/2" ][/col][col size="1/2" ][/col][/row] [row][col size="1/2" ][/col][col size="1/2" ][/col][/row] Le cycle « Obéissance au vent » écrit de 1974 à 1984 par Jacques Ancet, auparavant publié en papier chez Flammarion, Ubacs et Mont Analogue, est désormais disponible en numérique et papier. Les quatre volumes du cycle sont désormais proposés sous la belle maquette de la collection L'inadvertance dirigée par François Rannou pour deux expériences de lecture possibles, en papier ou numérique selon vos préférences. Immense merci à…
Continuer la lectureTexte écrit à quatre mains, notre première traduction américaine contemporaine doit beaucoup à beaucoup d'autres mains. Comme l'écrit Philippe Aigrain, traducteur, dans ses remerciements, le travail que nous avons opéré à plusieurs sur ce texte correspond lui-même à "une collaboration qui fait écho à celle retracée dans Une armée d’amants" . Nous sommes particulièrement heureux et fiers de vous le présenter aujourd'hui. Il se décline sous plusieurs formes : papier, numérique, sons (via les lecteurs…
Continuer la lectureGrand plaisir de signaler aujourd'hui la parution d'Oblique, un livre de Christine Jeanney à la frontière entre le récit et la poésie, entre le passé et le présent. Pour l'occasion, nous avons passé un peu de temps à nous entretenir avec Christine dans un entretien audio qui a été diffusé ces derniers jours. Le voici en intégralité compilé ici, accompagné d'une version retranscrite. Bonne lecture à tous. « Comme le désir sexuel, la mémoire ne s'arrête…
Continuer la lectureParce que nos livres ne sont pas périssables & qu'il nous appartient de les faire exister au-delà de leur seule parution focus sur l'un de ces livres chaque semaine chaudement conseillé ! * * * Se procurer le livre Lire aussi la préface de Christine Jeanney, traductrice, intitulée With Wilde ainsi que son récent Wilde et Woolf sur son site internet. * à suivre sur les réseaux hashtag #lelivredelasemaine à (re)découvrir sur publie.net & en librairie !
Continuer la lectureSi tu prends la définition propre bien sûr c'est déjà éclaté. Un, morceau de quelque chose qui a été cassé, brisé, séparé de son tout. Deux, petite partie d'un livre, d'un traité, d'un ouvrage. Trois, morceau d'un livre, d'un ouvrage, qui n'est pas terminé ou qui n'a pas pu l'être. Quatre, format de données transitant par la couche de transport du modèle OSI. Je ne sais pas ce que c'est le modèle OSI. Et il…
Continuer la lecture